Kisah Kesabaran Kaab bin Malik rahimahullah dalam Sahih al-Bukhari, sahabat yang jujur

Kisah-kisah Kaab Bin Malik ini dibacakan oleh ustaz Adlan Abdul Aziz di rumah Nawawi Abdul Razak.


صحيح البخاري كتاب المغازي باب حَدِيثُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ

Sahih al-Bukhari , Kitab Peperangan , Bab Kaab Bin Malik , m/s 112 , hadis no. 4418 cetakan al-Mahira

وَقَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا
Allah berfirman : "Dan Tiga orang yang ditinggalkan " (QS 9:118)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ـ وَكَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ ـ قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، يُحَدِّثُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ قِصَّةِ، تَبُوكَ قَالَ كَعْبٌ 

Yahya bin Bukhair menyampaikan kepada kami dari al-Laits, dari Uqail, dari Ibnu Syihab (az-Zuhri), dari Abdurrahman bin Abdullah bin Ka'ab bin Malik, bahawa Abdullah bin Ka'ab bin Malik (putera Ka'ab bin Malik ketika mendampinginya ketika penglihatannya kabur) berkata, aku pernah mendengar Ka'ab bin Malik menceritakan kisah ketidakikutannya dalam Perang Tabuk. Kaab Berkata :
 
لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا إِلاَّ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ تَخَلَّفْتُ فِي غَزْوَةِ بَدْرٍ، وَلَمْ يُعَاتِبْ أَحَدًا تَخَلَّفَ، عَنْهَا إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ عِيرَ قُرَيْشٍ، حَتَّى جَمَعَ اللَّهُ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَدُوِّهِمْ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ 

Aku tidak pernah tidak ikut Rasullullah sallallahi alaihi wasallam berperang kecuali Perang Tabuk, meskipun aku tidak ikut juga dalam Perang Badar, (tetapi ketika itu perang badar tidak wajib diikuti). Rasullullah sebdiri tidak pernah mencela orang yang tidak ikut Perang Badar.Itu kerana sebenarnya Rasullullah sallallahu alaihi wasallam keluar hanya untuk mencegat kafilah dagang kaum Quraisy (bukan untuk berperang), kemudaian Allah mempertemukan antara kaum muslimin dan musuh kaum tersebut (hingga terjadinya Perang) tanpa dirancang.

وَلَقَدْ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حِينَ تَوَاثَقْنَا عَلَى الإِسْلاَمِ، وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا مَشْهَدَ بَدْرٍ، وَإِنْ كَانَتْ بَدْرٌ أَذْكَرَ فِي النَّاسِ مِنْهَا، كَانَ مِنْ خَبَرِي أَنِّي لَمْ أَكُنْ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْهُ فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ، وَاللَّهِ مَا اجْتَمَعَتْ عِنْدِي قَبْلَهُ رَاحِلَتَانِ قَطُّ حَتَّى جَمَعْتُهُمَا فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ، وَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ غَزْوَةً إِلاَّ وَرَّى بِغَيْرِهَا، حَتَّى كَانَتْ تِلْكَ الْغَزْوَةُ، غَزَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَرٍّ شَدِيدٍ، وَاسْتَقْبَلَ سَفَرًا بَعِيدًا وَمَفَازًا وَعَدُوًّا كَثِيرًا، فَجَلَّى لِلْمُسْلِمِينَ أَمْرَهُمْ لِيَتَأَهَّبُوا أُهْبَةَ غَزْوِهِمْ، فَأَخْبَرَهُمْ بِوَجْهِهِ الَّذِي يُرِيدُ، وَالْمُسْلِمُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَثِيرٌ، وَلاَ يَجْمَعُهُمْ كِتَابٌ حَافِظٌ ـ يُرِيدُ الدِّيوَانَ ـ

Aku pernah ikut bersama-sama Rasullullah pada malam Baiat Aqabah. Saat itu kami berjanji untuk membela islam. Aku tidak mahu seandainya penyertaanku dalam Baiat Aqabah diganti penyertaan dalam perang Badar, meskipun peristiwa Perang Badar lebih diingati oleh banyak orang. Sebenarnya saat aku tidak menyertai Perang Tabuk itu, aku merasa sangat kuat dan merasakan kemudahan (untuk mempersiapkan diri berperang). Demi Allah, aku sama sekali tidak pernah memiliki dua ekor unta, tetapi saat itu boleh memiliki dua ekor unta. Biasanya setiap kali mahu berperang, Rasullullah sallallahu alaihi wasallam merahsiakan tujuannya kecuali Perang Tabuk. Dalam perang ini beliau menyatakan perangnya secara terbuka kepada kaum Muslimin. Kerana saat itu cuaca sangat panas, perjalanan yang jauh melewati padang pasir yang tandus, dan akan menghadapi musuh yang berjumlah besar. Beliau lakukan begitu agar kaum Muslimin segera mempersiapkan diri untuk berperang. Rasullullah memberitahu tujuan yang beliau kehendaki, kaum Muslimin yang pergi bersama-sama beliau sangat banyak. Saat itu tidak ada catatan yang digunakan utnutk mencatat nama-nama pasukan.

قَالَ كَعْبٌ فَمَا رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَتَغَيَّبَ إِلاَّ ظَنَّ أَنْ سَيَخْفَى لَهُ مَا لَمْ يَنْزِلْ فِيهِ وَحْىُ اللَّهِ، وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِلْكَ الْغَزْوَةَ حِينَ طَابَتِ الثِّمَارُ وَالظِّلاَلُ، وَتَجَهَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ، فَطَفِقْتُ أَغْدُو لِكَىْ أَتَجَهَّزَ مَعَهُمْ فَأَرْجِعُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا،

Kaab berkata : "Orang yang enggan ikut berperang menduga bahawa dia tidak akan diketahui selama Allah tidak menurunkan wahyu berkenaan hal itu. Rasullullah sallallahu alaihi wasallam berangkat berperang di saat buah mulai matang dan saat berteduh di bawah bayang-bayang (pokok) sangat menyenangkan. Ketika Rasullullah  sallallahi alaihi wasallam dan kaum Muslimin menyiapkan bekalan, aku pun keluar menyiapkan bekalan, tetapi entah kenapa aku pun pulang tanpa berbuat apa-apa.

فَأَقُولُ فِي نَفْسِي أَنَا قَادِرٌ عَلَيْهِ‏.‏ فَلَمْ يَزَلْ يَتَمَادَى بِي حَتَّى اشْتَدَّ بِالنَّاسِ الْجِدُّ، فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَلَمْ أَقْضِ مِنْ جَهَازِي شَيْئًا، فَقُلْتُ أَتَجَهَّزُ بَعْدَهُ بِيَوْمٍ أَوْ يَوْمَيْنِ ثُمَّ أَلْحَقُهُمْ، فَغَدَوْتُ بَعْدَ أَنْ فَصَلُوا لأَتَجَهَّزَ، فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، ثُمَّ غَدَوْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، فَلَمْ يَزَلْ بِي حَتَّى أَسْرَعُوا وَتَفَارَطَ الْغَزْوُ، وَهَمَمْتُ أَنْ أَرْتَحِلَ فَأُدْرِكَهُمْ، وَلَيْتَنِي فَعَلْتُ، فَلَمْ يُقَدَّرْ لِي ذَلِكَ، فَكُنْتُ إِذَا خَرَجْتُ فِي النَّاسِ بَعْدَ خُرُوجِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطُفْتُ فِيهِمْ، أَحْزَنَنِي أَنِّي لاَ أَرَى إِلاَّ رَجُلاً مَغْمُوصًا عَلَيْهِ النِّفَاقُ أَوْ رَجُلاً مِمَّنْ عَذَرَ اللَّهُ مِنَ الضُّعَفَاءِ

Aku pun berkata keapda diriku : "Aku boleh bersiap (nanti)". Aku pun menunda dan menunda (berlengah) hingga Rasullullah dan kaum Muslimin bernar-benar telah siap untuk berangkat perang, sedangkan aku masih belum menyiapkan apa-apa. Aku berkata, "Aku akan menyiapkan diri sehari atau dua hari lagi lalu aku pun akan menyusul mereka." Pada hari setelah mereka berangkat, aku pergi utuk menyiapkan bekalan, (tetap entah kenapa) aku pulang tapa berbuat apa-apa lagi. Aku ketinggalan jauh. Aku berniat segera berangkat dan menyusul mereka, aku berharap aku boleh melakukannya, tetapi aku tidak ditakdirkan untuk melakukannya. Setelah berangkatnya Rasullullah sallallahu alaihi wasallam, aku keluar untuk berkeliling. Aku sangat sedih kerana tidak dapat ikut berperang. Ternyata hanya orang-orang yang dilihat kemunafikkannya jelas dan orang-orang yang lemah yag memang tidak diizinkan tidak ikut berperang.

وَلَمْ يَذْكُرْنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَلَغَ تَبُوكَ، فَقَالَ وَهْوَ جَالِسٌ فِي الْقَوْمِ بِتَبُوكَ ‏"‏ مَا فَعَلَ كَعْبٌ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، حَبَسَهُ بُرْدَاهُ وَنَظَرُهُ فِي عِطْفِهِ‏.‏ فَقَالَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ بِئْسَ مَا قُلْتَ، وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا‏.‏ فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏

Rasullullah sallallahu alaihi wasallam belum teringat padaku sehingga beliau tiba di Tabuk. Beliau duduk bersama-sama manusia lalu berkata : "Kenapa dengan Kaab?" Seorang Bani Salamah berkata : "Dia tidak ikut perang kerana terlena dengan harta bendanya." Mua'dz bin Jabal berkata : "Buruk sungguh apa yang engaku katakan itu! Demi Allah, wahai Rasullullah, menurut kami, dia itu orang baik." Rasullullah sallallahu alaihi wasallam pun diam.

قَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ فَلَمَّا بَلَغَنِي أَنَّهُ تَوَجَّهَ قَافِلاً حَضَرَنِي هَمِّي، وَطَفِقْتُ أَتَذَكَّرُ الْكَذِبَ وَأَقُولُ بِمَاذَا أَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ غَدًا وَاسْتَعَنْتُ عَلَى ذَلِكَ بِكُلِّ ذِي رَأْىٍ مِنْ أَهْلِي، فَلَمَّا قِيلَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَظَلَّ قَادِمًا زَاحَ عَنِّي الْبَاطِلُ، وَعَرَفْتُ أَنِّي لَنْ أَخْرُجَ مِنْهُ أَبَدًا بِشَىْءٍ فِيهِ كَذِبٌ، فَأَجْمَعْتُ صِدْقَهُ

Kaab bin MAlik berkata : "Ketika sampai khabar kepadaku bahawa Rasullullah sallallahu alaihi wasallam hendak kembali pulang. Timbul keinginanku untuk berbohong." Aku berkata : "Dengan alasan apa yang aku boleh selamat dari kemarahan belaiu?" Untuk itu, aku meminta bantuan kepada beberapa orang cerdas dari keluargaku. Ketika diberitahu bahawa Rasullullah sallallahu alaihi wasallam telah tiba, kebathilan (dalam diriku) terus hilang. Aku bertekad tidak berjumpa dengan beliau dengan membawa kebohongan sedikit pun. Aku bertekad untuk berkata jujur.

وَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَادِمًا، وَكَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَيَرْكَعُ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ لِلنَّاسِ، فَلَمَّا فَعَلَ ذَلِكَ جَاءَهُ الْمُخَلَّفُونَ، فَطَفِقُوا يَعْتَذِرُونَ إِلَيْهِ، وَيَحْلِفُونَ لَهُ، وَكَانُوا بِضْعَةً وَثَمَانِينَ رَجُلاً فَقَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلاَنِيَتَهُمْ، وَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ، وَوَكَلَ سَرَائِرَهُمْ إِلَى اللَّهِ، فَجِئْتُهُ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَيْهِ تَبَسَّمَ تَبَسُّمَ الْمُغْضَبِ، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ تَعَالَ ‏"‏‏.‏ فَجِئْتُ أَمْشِي حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ

Rasullullah sallallahu alaihi wasallam tiba di pagi Isnin. Seperti biasa, aku tiba dari perjalanan beliau selalu ke masjid terlebih dahulu lalu solat dua rakaat. kemudian beliau duduk bersama-sama manusia. Lalu datanglah orang-orang yang tidak menyertai peperangan. Mereka menyampaikan alasan-alasan (kenapa tidak menyertai berperang) dan mengucapkan sumpah (untuk menguatkan alasan mereka). Jumlah mereka lebih dari lapan puluh orang. Rasullullah menerima alasan mereka, mengambil baiat mereka dan memohon ampun untuk mereka. Adapun mengenai (kebenaran atau tidak tentang apa yang mereka ucapkan serta) apa yang tersembunyi dalam hati mereka, Rasullullah sallallahu alaihi wasallam menyerahkan urusan itu kepada Allah. Aku pun datang kepada beliau. ketika aku mengucapkan salam, beliau memberikan senyuman kemarahan lalu berkata : "Kemarilah!" Aku datang kepada beliau lalu duduk dihadapannya.

فَقَالَ لِي ‏"‏ مَا خَلَّفَكَ أَلَمْ تَكُنْ قَدِ ابْتَعْتَ ظَهْرَكَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ بَلَى، إِنِّي وَاللَّهِ لَوْ جَلَسْتُ عِنْدَ غَيْرِكَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا، لَرَأَيْتُ أَنْ سَأَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ بِعُذْرٍ، وَلَقَدْ أُعْطِيتُ جَدَلاً، وَلَكِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَئِنْ حَدَّثْتُكَ الْيَوْمَ حَدِيثَ كَذِبٍ تَرْضَى بِهِ عَنِّي لَيُوشِكَنَّ اللَّهُ أَنْ يُسْخِطَكَ عَلَىَّ، وَلَئِنْ حَدَّثْتُكَ حَدِيثَ صِدْقٍ تَجِدُ عَلَىَّ فِيهِ إِنِّي لأَرْجُو فِيهِ عَفْوَ اللَّهِ، لاَ وَاللَّهِ مَا كَانَ لِي مِنْ عُذْرٍ، وَاللَّهِ مَا كُنْتُ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْكَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَّا هَذَا فَقَدْ صَدَقَ، فَقُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِيكَ ‏"‏‏.‏

Beliau berkata kepadaku : "Kenapa engkau tidak ikut?" Bukankah engkau telah membeli haiwan tunggangan?" Aku berkata : "Ya. Demi Allah, wahai Rasullullah sallallahu alaihi wasallam, seandainya aku duduk selain dihadapan selain dirimu di dunia ini, mungkin aku boleh selamat dari kemarahannya dengan alasan (yang aku buat-buat). Demi Allah aku orang yang pandai berjidal (berdebat hujah). Demi Allah, aku tahu seandainya hari ini aku menyampaikan kebohongan yang engkau redhai kepadaku, tentu (kemudian hari) Allah akan membuatmu benci kepadaku. Dengan kejujuran ini, aku berharap Allah akan memaafkan aku. Demi Allah aku tidak mempunyai alasan sama sekali. Saat aku tidak ikut berangkat bersamamu, aku merasa sangat kuat dan merasakan kemudahan (untuk menyiapkan diri berperang)." Rasullullah sallallahu alaihi wasallam pun berkata : "Perkataan ini memang jujur, berdirilah (lalu pergi dan tunggulah) sampai Allah menetapkan keputusan mengenai perkaramu ini."

فَقُمْتُ وَثَارَ رِجَالٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ فَاتَّبَعُونِي، فَقَالُوا لِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْنَاكَ كُنْتَ أَذْنَبْتَ ذَنْبًا قَبْلَ هَذَا، وَلَقَدْ عَجَزْتَ أَنْ لاَ تَكُونَ اعْتَذَرْتَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا اعْتَذَرَ إِلَيْهِ الْمُتَخَلِّفُونَ، قَدْ كَانَ كَافِيَكَ ذَنْبَكَ اسْتِغْفَارُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَكَ، فَوَاللَّهِ مَا زَالُوا يُؤَنِّبُونِي حَتَّى أَرَدْتُ أَنْ أَرْجِعَ فَأُكَذِّبُ نَفْسِي، ثُمَّ قُلْتُ لَهُمْ هَلْ لَقِيَ هَذَا مَعِي أَحَدٌ قَالُوا نَعَمْ، رَجُلاَنِ قَالاَ مِثْلَ مَا قُلْتَ، فَقِيلَ لَهُمَا مِثْلُ مَا قِيلَ لَكَ‏.‏ فَقُلْتُ مَنْ هُمَا قَالُوا مُرَارَةُ بْنُ الرَّبِيعِ الْعَمْرِيُّ وَهِلاَلُ بْنُ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيُّ‏.‏ فَذَكَرُوا لِي رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شَهِدَا بَدْرًا 

Aku pun berdiri lalu beberapa orang dari Bani Salamah bergegas mengikutiku. Mereka berkata kepadaku : "Demi Allah kami tidak pernah mendapatimu melakukan dosa sebelum ini. Engkau tidak mahu membuat-buat alasan dihadapan Rasullullah sallallahu alaihi wasallam sebagaimana dilakukan oleh orang-orang itu, padahal (jika engkau lakukan itu) dasamu akan dihapuskan kerana beliau akan memohon keampunan untukmu." Demi Allah mereka terus sahaja mencelaku hingga aku berniat untuk kembali untuk mencabut (menarik balik) pengakuanku. Kemudian aku pun berkata kepada mereka : "Apakah ada orang lain yag sama sepertiku?" Mereka berkata : "Ya ada dua orang. Mereka berdua berkata jujur seperti dirimu, Rasullullah sallallahu alaihi wasallam pun mengatakan hal yang sama kepada mereka." Aku berkata : "Siapa mereka berdua?" Mereka berkata : "Murarah bin ar-Rabi' al-Amri dan Hilal bin Umayyah al-Waqifi'." Mereka mengatakan kepadaku mereka orang yang soleh yang mengikuti Perang Badar.

فِيهِمَا إِسْوَةٌ، فَمَضَيْتُ حِينَ ذَكَرُوهُمَا لِي، وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمِينَ عَنْ كَلاَمِنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ مِنْ بَيْنِ مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ، فَاجْتَنَبَنَا النَّاسُ وَتَغَيَّرُوا لَنَا حَتَّى تَنَكَّرَتْ فِي نَفْسِي الأَرْضُ، فَمَا هِيَ الَّتِي أَعْرِفُ، فَلَبِثْنَا عَلَى ذَلِكَ خَمْسِينَ لَيْلَةً، فَأَمَّا صَاحِبَاىَ فَاسْتَكَانَا وَقَعَدَا فِي بُيُوتِهِمَا يَبْكِيَانِ، وَأَمَّا أَنَا فَكُنْتُ أَشَبَّ الْقَوْمِ وَأَجْلَدَهُمْ، فَكُنْتُ أَخْرُجُ فَأَشْهَدُ الصَّلاَةَ مَعَ الْمُسْلِمِينَ وَأَطُوفُ فِي الأَسْوَاقِ، وَلاَ يُكَلِّمُنِي أَحَدٌ، وَآتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَهْوَ فِي مَجْلِسِهِ بَعْدَ الصَّلاَةِ، فَأَقُولُ فِي نَفْسِي هَلْ حَرَّكَ شَفَتَيْهِ بِرَدِّ السَّلاَمِ عَلَىَّ أَمْ لاَ ثُمَّ أُصَلِّي قَرِيبًا مِنْهُ فَأُسَارِقُهُ النَّظَرَ، فَإِذَا أَقْبَلْتُ عَلَى صَلاَتِي أَقْبَلَ إِلَىَّ، وَإِذَا الْتَفَتُّ نَحْوَهُ أَعْرَضَ عَنِّي

Mereka berdua boleh menjadi rujukanku (dalam masalah ini). Setelah mendengar penjelasan mereka tentang kedua orang itu, aku memutuskan untuk tetap pada pendirianku. Kemudian Rasullullah sallallahu alaihi wasallam melarang kaum Muslimin berbincang-bincang dengan kami, tiga orang yang tidak ikut berperang. Manusia menjauhi kami dan sikap mereka kepada kami berubah, sampai akuterasing dalam lingkunganku sendiri. Kami bertahan seperti itu selama 50 malam. Kedua sahabatku (yang tidak ikut berperang) tidak mampu menghadapi hal ini, mereka berdua pun berdiam diri di rumah dan menangis. Aku orang yang termuda antara mereka. Aku paling tegar (menghadapi hal ini) Aku tetap mengerjakan solat bersama-sama kaum Muslimin. Aku juga masih ke pasar, tetapi tidak ada seorang pun yang mahu bercakap denganku. Aku datang kepada Rasullullah sallallahu alaihi wasallam dan memberi salam kepada beliau, aku berkata keapda diriku : "Apakah beliau menggerakkan bibirnya untuk menjawab salam ku atau tidak?" Kemudian aku solat dekat dengan beliau, aku mencuri-curi pandang pandang ke arah beliau. Ketika aku fokus pada solatku, beliau memandang ke arahku tetapi ketika aku menoleh ke arahnya beliau berpaling dariku.

حَتَّى إِذَا طَالَ عَلَىَّ ذَلِكَ مِنْ جَفْوَةِ النَّاسِ مَشَيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ جِدَارَ حَائِطِ أَبِي قَتَادَةَ وَهْوَ ابْنُ عَمِّي وَأَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَوَاللَّهِ مَا رَدَّ عَلَىَّ السَّلاَمَ، فَقُلْتُ يَا أَبَا قَتَادَةَ، أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُنِي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَسَكَتَ، فَعُدْتُ لَهُ فَنَشَدْتُهُ فَسَكَتَ، فَعُدْتُ لَهُ فَنَشَدْتُهُ‏.‏ فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ فَفَاضَتْ عَيْنَاىَ وَتَوَلَّيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ الْجِدَارَ،

Setelah sekian lama aku menghadapi sikap orang-orang yang kurang bersahabat itu, akhirnya aku memanjat tembok Abu Qatadah - dia adalah sepupuku dan dia adalah orang yang paling aku cintai - aku mengucapkan salam kepadanya, tetapi demi Allah dia tidak menjawab salamku. Aku pun berkata kepadanya : "Wahai Abu Qatadah, aku mohon dengan nama Allah, (jawablah pertanyaan ku), apakah menurutmu aku adalah orang yang mencintai Allah dan RasulNya?" Dia diam. Aku kembali bertanya kepadanya, dia diam. Aku bertanya kepadanya sekali lagi, dia pun berkata : "Allah dan RasulNya lebih tahu." Kedua mataku pun berlinangan air mata lalu aku memanjat tembok itu lagi.



 قَالَ فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي بِسُوقِ الْمَدِينَةِ إِذَا نَبَطِيٌّ مِنْ أَنْبَاطِ أَهْلِ الشَّأْمِ مِمَّنْ قَدِمَ بِالطَّعَامِ يَبِيعُهُ بِالْمَدِينَةِ يَقُولُ مَنْ يَدُلُّ عَلَى كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ فَطَفِقَ النَّاسُ يُشِيرُونَ لَهُ، حَتَّى إِذَا جَاءَنِي دَفَعَ إِلَىَّ كِتَابًا مِنْ مَلِكِ غَسَّانَ، فَإِذَا فِيهِ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي أَنَّ صَاحِبَكَ قَدْ جَفَاكَ، وَلَمْ يَجْعَلْكَ اللَّهُ بِدَارِ هَوَانٍ وَلاَ مَضْيَعَةٍ، فَالْحَقْ بِنَا نُوَاسِكَ‏.‏ فَقُلْتُ لَمَّا قَرَأْتُهَا وَهَذَا أَيْضًا مِنَ الْبَلاَءِ‏.‏ فَتَيَمَّمْتُ بِهَا التَّنُّورَ فَسَجَرْتُهُ بِهَا،


Kaab bertanya : "Ketika aku berjalan di Pasar Madinah, ada seseorang dari suku Anbath dari Syam yang datang untuk berdagang bahan makanan di Madinah." Dia berkata : "Siapa yang mahu menunjukkan Kaab bin Malik (kepadaku)?" Orang-orang pun menunjukkan (diriku) kepadanya. Dia pun mendatangi lalu memberikan surat dari Raja Ghassan kepadaku, ternyata di dalamnya tertulis : "Amma ba'du. Aku telah mendengar khabar bahawa sahabatmu telah bersikap kasar kepadamu padahal Allah tidak menempatkan mu di tempat yang penuh kehinaan dan keterasingan. Datanglah kepada kami maka kami akan membantumu". Setelah membacanya, aku berkata : "Ini juga cubaan bagiku." Aku lalu pergi ke tempat pembakaran, lalu aku nyalakan tempat itu dengan (membakar) surat itu.


حَتَّى إِذَا مَضَتْ أَرْبَعُونَ لَيْلَةً مِنَ الْخَمْسِينَ إِذَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْتِينِي فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ فَقُلْتُ أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ قَالَ لاَ بَلِ اعْتَزِلْهَا وَلاَ تَقْرَبْهَا‏.‏ وَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبَىَّ مِثْلَ ذَلِكَ، فَقُلْتُ لاِمْرَأَتِي الْحَقِي بِأَهْلِكِ فَتَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِي هَذَا الأَمْرِ‏.‏

Ketika empat puluh dari lima puluh malam telah berlalu, utusan Rasullullah sallallahu alaihi wasallam mendatangiku lalu berkata : "Sungguh, Rasullullah sallallahu alaihi wasallam memerintahkanmu untuk menjauhi isterimu." Aku berkata : "Apakah aku harus menceraikannya atau bagaimana?" Dia berkata : "Tidak, cukup jauhi sahaja isterimu, jangan engkau dekati." Beliau juga mengirim utusan kepada kedua sahabatku untuk menyampaikan hal yang sama. Aku berkata kepada isteriku : "Kembalilah kepada keluargamu. Tinggalkah bersama-sama mereka hingga Allah menetapkan keputusan dalam perkara ini."

قَالَ كَعْبٌ فَجَاءَتِ امْرَأَةُ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ شَيْخٌ ضَائِعٌ لَيْسَ لَهُ خَادِمٌ فَهَلْ تَكْرَهُ أَنْ أَخْدُمَهُ قَالَ ‏"‏ لاَ وَلَكِنْ لاَ يَقْرَبْكِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ إِنَّهُ وَاللَّهِ مَا بِهِ حَرَكَةٌ إِلَى شَىْءٍ، وَاللَّهِ مَا زَالَ يَبْكِي مُنْذُ كَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ إِلَى يَوْمِهِ هَذَا‏.‏ فَقَالَ لِي بَعْضُ أَهْلِي لَوِ اسْتَأْذَنْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي امْرَأَتِكَ كَمَا أَذِنَ لاِمْرَأَةِ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ أَنْ تَخْدُمَهُ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَسْتَأْذِنُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا يُدْرِينِي مَا يَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَأْذَنْتُهُ فِيهَا وَأَنَا رَجُلٌ شَابٌّ

Kaab berkata : "Isteri Hilal bin Umayyah datang kepada Rasullullah sallallahu alaihi wasallam lalu berkata." ; "Wahai Rasullullah, sungguh Hilal bin Umayyah adalah orang tua yang tidak terawat, tidak mempunyai pembantu. Adakah engkau tidak suka melayaninya." beliau berkata : "Tidak (apa-apa, layanlah dia) tetapi jangan biarkan dia medekatimu." Dia berkata : "Demi Allah, dia tidak mahu sedikitpun bergerak. Dia hanya menangis sejak saat itu hingga sekarang." Seseorang dari keluargaku berkata kepadaku : "Sebaiknya engkau meminta izin kepada Rasullullah sallallahu alaihi wasallam agar beliau memperbolehkan melayanimu sebagaimana beliau mengizinkan Hilal bin Umayyah untuk melayaninya." Aku berkata : "Demi Allah aku tidak akan meminta izin kepada beliau. Apa kata Rasullullah, jika aku yang masih muda meminta izin kepada beliau untuk itu?!"

فَلَبِثْتُ بَعْدَ ذَلِكَ عَشْرَ لَيَالٍ حَتَّى كَمَلَتْ لَنَا خَمْسُونَ لَيْلَةً مِنْ حِينِ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كَلاَمِنَا، فَلَمَّا صَلَّيْتُ صَلاَةَ الْفَجْرِ صُبْحَ خَمْسِينَ لَيْلَةً، وَأَنَا عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِنَا، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عَلَى الْحَالِ الَّتِي ذَكَرَ اللَّهُ، قَدْ ضَاقَتْ عَلَىَّ نَفْسِي، وَضَاقَتْ عَلَىَّ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ، سَمِعْتُ صَوْتَ صَارِخٍ أَوْفَى عَلَى جَبَلِ سَلْعٍ بِأَعْلَى صَوْتِهِ يَا كَعْبُ بْنَ مَالِكٍ، أَبْشِرْ‏.‏

Setelah itu, aku tetap bertahan hingga malam pun berlalu. Lengkap sudah lima puluh malam Rasullullah sallallahu alaihi wasallam melarang orang-orang berbicara dengan kami. Setelah aku solat subuh di bahagian belakang rumahku pada hari ke 50, aku duduk dalam keadaan - sebagaimana yang disebutkan oleh Allah (di dalam al-quran) - sangat tertekan, bumi yang luas pun terasa sempit bagiku. Lalu, aku mendengar suara orang yang berada di atas gunung Sal bertempik sekeras-kerasnya : "Wahai Kaab bin Malik, bergembiralah."

قَالَ فَخَرَرْتُ سَاجِدًا، وَعَرَفْتُ أَنْ قَدْ جَاءَ فَرَجٌ، وَآذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتَوْبَةِ اللَّهِ عَلَيْنَا حِينَ صَلَّى صَلاَةَ الْفَجْرِ، فَذَهَبَ النَّاسُ يُبَشِّرُونَنَا، وَذَهَبَ قِبَلَ صَاحِبَىَّ مُبَشِّرُونَ، وَرَكَضَ إِلَىَّ رَجُلٌ فَرَسًا، وَسَعَى سَاعٍ مِنْ أَسْلَمَ فَأَوْفَى عَلَى الْجَبَلِ وَكَانَ الصَّوْتُ أَسْرَعَ مِنَ الْفَرَسِ، فَلَمَّا جَاءَنِي الَّذِي سَمِعْتُ صَوْتَهُ يُبَشِّرُنِي نَزَعْتُ لَهُ ثَوْبَىَّ، فَكَسَوْتُهُ إِيَّاهُمَا بِبُشْرَاهُ، وَاللَّهِ مَا أَمْلِكُ غَيْرَهُمَا يَوْمَئِذٍ، وَاسْتَعَرْتُ ثَوْبَيْنِ فَلَبِسْتُهُمَا، وَانْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَتَلَقَّانِي النَّاسُ فَوْجًا فَوْجًا يُهَنُّونِي بِالتَّوْبَةِ، يَقُولُونَ لِتَهْنِكَ تَوْبَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ‏.‏

Kaab berkata : "Aku pun tersungkur sujud (syukur). Aku memang yakin bahawa akan ada jalan keluar. Setelah solat subuh, Rasullullah sallallahu alaihi wasallam pun mengumumkan bahawa taubat kami diterima oleh Allah. Orang-orang pun bergegas mengabarkan khabar gembira itu kepada kami. Orang-orang pun pergi menemui kedua orang sahabatku untuk memberi khabar gembira kepada mereka berdua. Seorang yang menaiki kuda untuk menemuiku dan seorang dari Aslam berusaha menaiki gunung untuk menyampaikan khabar itu. Suara orang (Aslam) itu lebih dahulu sampai daripada (penunggang) kuda. Ketika orang (Aslam) yang telah aku dengar suaranya itu datang kepadaku, aku lepaskan dua potong pakaianku lalu aku berikan kepadanya sebagai rasa terima kasih atas khabar gembiranya. Demi Allah, pada hari ituaku tidak memiliki pakaian kecuali dua potong pakaian itu, maka aku meminjam dua potong pakaian (dari yang lain) lalu aku memakainya. Orang-oang menemuiku secara berbondong-bondong untuk memberi selamat atas diterimanya taubatku, mereka berkata : "Selamat atas diterimanya taubatmu oleh Allah."

قَالَ كَعْبٌ حَتَّى دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ حَوْلَهُ النَّاسُ فَقَامَ إِلَىَّ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ يُهَرْوِلُ حَتَّى صَافَحَنِي وَهَنَّانِي، وَاللَّهِ مَا قَامَ إِلَىَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ غَيْرُهُ، وَلاَ أَنْسَاهَا لِطَلْحَةَ،

Kaab berkata : "Lalu aku masuk masjid dan ternyata Rasullullah sallallahu alaihi wasallam sedang duduk dikelilingi orang. Thalhah bin Ubaidullah pun sedang berdiri lalu berjalan  cepat ke arahku, dia lalu menyelamiku dan mengucapkan selamat untukku. Demi Allah, tak seorang pun dari kaum Muhajirin yang berdiri menyambutku selain orang itu. Aku tidak melupakan Thalhah."

قَالَ كَعْبٌ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَبْرُقُ وَجْهُهُ مِنَ السُّرُورِ ‏"‏ أَبْشِرْ بِخَيْرِ يَوْمٍ مَرَّ عَلَيْكَ مُنْذُ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ أَمِنْ عِنْدِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ لاَ، بَلْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سُرَّ اسْتَنَارَ وَجْهُهُ حَتَّى كَأَنَّهُ قِطْعَةُ قَمَرٍ، وَكُنَّا نَعْرِفُ ذَلِكَ مِنْهُ، فَلَمَّا جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِ اللَّهِ‏.‏

Kaab berkata : "Aku mengucapkan salam kepada Rasullullah sallallahu alaihi wasallam wajah beliau bersinar memancarkan kegembiraan." Beliau berkata : "Bergembiralah atas hari terbaik di antara hari-harimu yang telah berlalu mulai sejak engkau dilahirkan ibumu." Aku berkata : "Tidak (ini bukan dariku), tetapi dari Allah." Biasanya saat Rasullullah sallallahu alaihi wasallam bergembira, wajah beliau bersinar seperti potongan rembulan, kami mengetahui hal itu. Aku duduk dihadapan beliau lalu berkata : "Wahai Rasullullah sallallahu alaihi wasallam, salah satu bentuk taubatku, aku akan menyedekahkan seluruh hartaku untuk Allah dan RasulNya."

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فَإِنِّي أُمْسِكُ سَهْمِي الَّذِي بِخَيْبَرَ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ إِنَّمَا نَجَّانِي بِالصِّدْقِ، وَإِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ لاَ أُحَدِّثَ إِلاَّ صِدْقًا مَا بَقِيتُ،

Rasullullah sallallahu alaihi wasallam bersabda : "Simpanlah sebahagian hartamu, itu lebih baik bagimu." Aku berkata : "Aku akan menyimpan bahagianku dari ghanimah Khaibar." Lalu aku berkata : "Wahai Rasullullah, sungguh Allah telah menyelamatkan aku dengan kejujuranku. Untuk itu, salah satu dari bentuk taubatku, aku (berjanji) tidak akan berkata kecuali dengan perkataan jujur selama aku masih hidup."

فَوَاللَّهِ مَا أَعْلَمُ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَبْلاَهُ اللَّهُ فِي صِدْقِ الْحَدِيثِ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ مِمَّا أَبْلاَنِي، مَا تَعَمَّدْتُ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى يَوْمِي هَذَا كَذِبًا، وَإِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَحْفَظَنِي اللَّهُ فِيمَا بَقِيتُ

Demi Allah, setahuku tidak ada seorang pun dari kaum Muslimin yang memperoleh kabaikan saat diuji dengan kejujuran perkataan sebaik apa yang Allah berikan kepadaku saat aku diuji untuk berkata jujur mulai sejak aku mengatakan perkataan itu kepada Rasullullah sallallahu alaihi wasallam hingga hari ini. Aku berharap Allah menjagaku (dari kedustaan) selama aku masih hidup.

وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم ‏{‏لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ‏}‏ فَوَاللَّهِ مَا أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنْ نِعْمَةٍ قَطُّ بَعْدَ أَنْ هَدَانِي لِلإِسْلاَمِ أَعْظَمَ فِي نَفْسِي مِنْ صِدْقِي لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ لاَ أَكُونَ كَذَبْتُهُ، فَأَهْلِكَ كَمَا هَلَكَ الَّذِينَ كَذَبُوا، فَإِنَّ اللَّهَ قَالَ لِلَّذِينَ كَذَبُوا حِينَ أَنْزَلَ الْوَحْىَ شَرَّ مَا قَالَ لأَحَدٍ، فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى ‏{‏سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انْقَلَبْتُمْ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ‏}‏‏.‏

Allah Subhana wa Taa'la pun menurunkan ayat kepada RasulNya, : "Sungguh, Allah telah menerima taubat Nabi, orang-orang Muhajirin dan orang-orang Ansar." sampai. "Bersamalah kalian dengan orang-orang yang benar." (QS 9:117-119). Demi Allah, tiada nikmat Allah, selain hidayah islam, yang lebih besar dariku daripada kejujuranku kepada Rasullullah sallallahu alaihi wasallam. Dengan nikmat itu, aku tidak berbohong kepada beliau sehingga aku tidak celaka bersama-sama orang yang berbohong. Allah menyebut-nyebut orang yang berdusta dalam wahyu yang diturunkanNya dengan sebutan yang sangat buruk. Allah Subhana wa Taa'la berfirman : "Mereka bersumpah kepada kalian dengan nama Allah, ketika mereka kembali." sampai "Allah tidak redha kepada orang-orang yang fasik."

قَالَ كَعْبٌ وَكُنَّا تَخَلَّفْنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ عَنْ أَمْرِ أُولَئِكَ الَّذِينَ قَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ حَلَفُوا لَهُ، فَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ وَأَرْجَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْرَنَا حَتَّى قَضَى اللَّهُ فِيهِ، فَبِذَلِكَ قَالَ اللَّهُ ‏{‏وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا‏}‏

Kaab berkata : "Kami bertiga orang yang tidak ikut perang (yang mengaku salah dan berkata jujur mendapat hukuman) sedangkan mereka yang membuat alasan, Rasullullah sallallahu alaihi wasallam menerima alasan mereka kerrana mereka bersumpah. Beliau lalu mengambil baiat mereka dan memohonkan ampunan untuk mereka. Rasullullah sallallahu alaihi wasallam menangguhkan kami ini hingga Allah menetapkan keputusan untuk kami. Kerana itulah Allah telah berfirman : "Dan terhadap tiga orang yang ditinggalkan." (QS 9:118).

وَلَيْسَ الَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ مِمَّا خُلِّفْنَا عَنِ الْغَزْوِ إِنَّمَا هُوَ تَخْلِيفُهُ إِيَّانَا وَإِرْجَاؤُهُ أَمْرَنَا عَمَّنْ حَلَفَ لَهُ وَاعْتَذَرَ إِلَيْهِ، فَقَبِلَ مِنْهُ‏.‏

Apa yang Allah sebutkan dalam ayat ini tidak menyinggung masalah ketertinggalan kami dalam perang, tetapi dalam ayat ini disebutkan bahawa perkara kami ditangguhkan, kami tertinggal dari orang-orang yang membuat alasan yang diterima oleh Rasullullah sallallahu alaihi wasallam. (Ulangan hadis no. 2757 cetakan al-Mahira)




Abu Hud Fhaiq Amrie al Mi'maariy,
Putrajaya




 

Comments